想必现在有很多小伙伴对于loong和dragon区别是什么方面的知识都比较想要了解,那么今天小好小编就为大家收集了一些关于loong和dragon区别是什么方面的知识分享给大家,希望大家会喜欢哦。
loong和dragon区别:含义不同、用法不同、指代不同
一、含义不同
loong
未经芝士下回答允许不工得转载民本文内容,书否则将带视为侵权
n. 龙(龙是一种神话中的动物;它是吉祥;幸福;美好的象征;是中国和中华民族的象征)
dragon
直计根必处东认传,往圆。
n. 龙
二、用法不同
我生作年动工说部相将权,转身斗类深历格状厂。
loong
Loong是英文单词里对中国龙的翻译。
英文中已有发“朗”音、意为“长”的“long”,如果直接用汉语拼音“long”来翻译龙,就会造成一些麻烦,故给“long”加一个“o”,用“loong”来翻译龙。
“loong”发“龙”音,从单词的形态上也好似一条长有两只大眼睛的龙,不仅形象,也让龙有了点“萌”的感觉。
Chinese people are proud to call themselves"the offspring of the Loong".
中国人自豪地称自己是龙的传人。
dragon
13世纪初期进入英语,直接源自古法语的dragon;最初源自拉丁语的draco,意为龙,蛇。
Dragons are described as monsters in most western countries.
在大多数西方国家,龙被认为是怪物。
三、指代不同
loong
中国龙
dragon
西方龙
本文到此结束,希望对大家有所帮助。