您的位置:首页>要闻 >内容

薛谭学讴的翻译(注释 和启)

2022-08-07 22:19:05来源:
导读 想必现在有很多小伙伴对于薛谭学讴的翻译 注释 和启方面的知识都比较想要了解,那么今天小好小编就为大家收集了一些关于薛谭学讴的翻译

想必现在有很多小伙伴对于薛谭学讴的翻译 注释 和启方面的知识都比较想要了解,那么今天小好小编就为大家收集了一些关于薛谭学讴的翻译 注释 和启方面的知识分享给大家,希望大家会喜欢哦。

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,自己就以为学完了,于是便告辞离开。

秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌。

那歌声振动了树木,停住了空中的飞云。

薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能回来(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不敢再说回去的事了。

(1)讴:不用乐器伴奏的歌唱;这里指唱歌。

(2)于:向。

(3)穷:尽,完。

(4)谓:以为、认为。

(5)技:本领 (6)遂:于是,就; (7)辞:告辞; (8)归:回家。

(9)弗:没有 (10)止:阻止 (11)饯:饯行,用酒食给人送行或设宴送行。

(12)郊:在城外大道旁 (13)衢:大路,四通八达的路 郊衢:郊外的大道边 (14)抚节:抚,轻轻地按着。

节,一种古乐器,用竹编成,奏乐时起打拍子的作用、 (15)悲:动听 (16) 振:振动 (17)遏(è):阻止。

(18)谢:道歉。

(19)反:通假字,通“返”,返回。

(20)止:劝阻。

(21)秦青:秦国著名歌唱家。

(22)贯:贯穿。

(23)悬:绳子。

(24)归:回家。

(25)抚:轻轻的拍 (26)节:节拍 (27)秦青、薛谭:两人都是古代秦国的著名歌手。

(28) 顾:便这篇古文告诉人们学习是永无止境的,千万不可有成功就骄傲自满的心态。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

猜你喜欢

最新文章